Forums

Administrateurs

  • Avatar
Avatar du groupe

Science-Fiction

Groupe public Actif il y a 9 mois  2 semaines

Communauté des fans de films de science-fiction.

Classer dans :

Jupiter le Destin de l'Univers : bande-annonce 4 VF (33)

← Forum   Annuaire des groupes
  • Avatar
    GreG05 écrivait il y a 10 années

    Qui décide alors qu'un Dracula Untold restera comme ça et que Jupiter ascending pas et yen a tout un tas d'autre pourquoi traduite parfois et d'autre fois non c'est quoi le prince pie de base la règle ?

  • Avatar
    Khamhui écrivait il y a 10 années

    @greg J'aimerais bien connaître aussi les choix de traduction ou non. Dracula Untold me fait penser à Get On Up qui n'a pas été traduit également et que je trouve plus difficile à comprendre pour le public français.
    Un des cas qui m'a toujours sidéré, c'est celui de Very Bad Trip qui est le nom français de The Hangover. Je comprends que le titre original soit changé, pas de soucis, mais ils le changent par un nouveau nom anglais, je trouve ça étrange.

  • Avatar
    GreG05 écrivait il y a 10 années

    Ouais bah voilà les parfait exemple pour very Bad trip je dirais que pour une fois ils ont assuré ... par contre pour le film de Brown je oense que l'esprit c'était de garder le titre qui est le tire d'une de ses chansons peut être sous couvert de l'hommage mais clairement on dirait qu'il y a un mec qui dit si c'est oui si c'est non ... bon boulot quand même payé à choisir entre soit garder soit changer un titre de film ... payer à rien outre vous avez dit ?

  • Avatar
    Khamhui écrivait il y a 10 années

    @greg ils doivent faire autre chose je pense, genre tester les différents cafés de la machine  :tongue:
    Je ne pensais pas que Get On Up était une de ses musiques, je me déçois :( 

  • Avatar
    GreG05 écrivait il y a 10 années

    Autant pour moi je me suis induit moi même en erreur ce n'est pas le titre de la chanson ... ça fait parti de la chanson mais ce n'est pas son titre ... bref de toute manière il ya de nombreux films films qui ne font pas l'objet de traduction linéaire ou approximative ... et pourtant parfois nécessaire pour la compréhension si on veut partir de ce principe de règle et d'autre traduit alors que c'était inutile ...

  • Avatar
    Michima écrivait il y a 10 années

    @Mat0512 ..tu m'a piqué les mots de la bouche, franchement quel titre a la c**!! :sick:
    @NiradZedjati ...haaahaa haa ... :lol:

  • Avatar
    vallwin écrivait il y a 10 années

    @gregaragorn051023, @khamhui03 : je suis d'accord mais il y a mieux que ça, les titres québecois :
    http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits

  • Avatar
    écrivait il y a 10 années

    @vallwin : haha excellent !

  • Avatar
    Maxouzob écrivait il y a 10 années

    @vallwin: oh putain c'est énorme!! j'avais pas conscience de cette tare québécoise....
    Je suis sur que @sélène, c'est un québécois...

  • Avatar
    Selena Queen écrivait il y a 10 années

    ce n'est pas parce que je "parle" en français que je suis dans un pays francophone... de plus, il fait trop froid au Canada...

  • Avatar
    tayjul écrivait il y a 10 années

    on avait compris que t étais du canada et surement du Québec

  • Avatar
    chris2k94 écrivait il y a 10 années

    @NiradZedjati ahahahahah je suis mort!

    @vallwin pour les titres je crois les quebecois ils traduisent mot pour mot :siffle:

  • Avatar
    Wolfs_Shadow écrivait il y a 10 années

    @selene : pays francophone ou non, si tu pouvais dire moins d'absurdités...

  • Avatar
    Maxouzob écrivait il y a 10 années

    @wolfs_shadow: I have a dream.....
    :tongue:

  • Avatar
    Khamhui écrivait il y a 10 années

    @vallwin merci :')

Répondre...

Déjà membre ? Connectez-vous en cliquant sur "Connexion" dans la barre du haut.

Invité(e) ? Devenez membres gratuitement en vous inscrivant : Je m'inscris